1 |
23:21:50 |
eng-rus |
инвест. |
close-out netting |
ликвидационный неттинг (законопроект, разработанный Анатолием Аксаковым, впервые в нашей стране [РФ] вводит определение "ликвидационный неттинг" finansist-kras.ru) |
Irisha |
2 |
23:07:10 |
eng |
сокр. эн.сист. |
SDB |
Sub-Distribution Board |
Yakov |
3 |
23:06:05 |
eng |
сокр. эн.сист. |
PDB |
power distribution board |
Yakov |
4 |
23:02:21 |
eng-rus |
общ. |
mainly because |
в основном потому что |
Дмитрий_Р |
5 |
22:58:42 |
rus-est |
админ.прав. |
департамент спасательной службы |
päästeamet |
ВВладимир |
6 |
22:49:53 |
rus-est |
тепл. |
soojakadu тепловые потери, потеря тепла |
soojuskadu |
ВВладимир |
7 |
22:48:42 |
rus-est |
тепл. |
soojuskadu тепловые потери, потеря тепла |
soojakadu |
ВВладимир |
8 |
22:43:39 |
eng-rus |
стр. |
steady state design fires |
огонь постоянной структуры |
ailene |
9 |
22:40:26 |
eng-rus |
страх. |
comprehensive and collision insurance |
каско |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:40:21 |
eng-rus |
общ. |
exceed authority |
превышение должностных полномочий (renewamerica.us) |
Tanya Gesse |
11 |
22:39:08 |
eng-rus |
общ. |
exceeding official authority |
превышение должностных полномочий (хотя abuse of office зачастую лучше allbusiness.com) |
Tanya Gesse |
12 |
22:31:19 |
eng-rus |
фарм. |
NEP enzyme |
фермент нейтральной эндопептидазы |
etal |
13 |
22:22:38 |
eng-rus |
фарм. |
DPP-IV |
дипептидил пептидаза-4 |
etal |
14 |
22:19:54 |
eng-rus |
общ. |
failed to |
не (он не заплатил – he failed to pay) |
Tanya Gesse |
15 |
21:53:56 |
eng-rus |
общ. |
when it comes to |
касательно |
Tanya Gesse |
16 |
21:48:43 |
eng-rus |
общ. |
I was there when... Это происходило в моём присутствии = I was there when it happened. |
в моём присутствии |
Tanya Gesse |
17 |
21:42:42 |
eng-rus |
общ. |
host family |
принимающая семья |
acrist |
18 |
21:38:52 |
eng-rus |
общ. |
anticoccidial drug |
антикокцидийный препарат |
Big Bro |
19 |
21:27:45 |
eng-rus |
хим. |
oxone |
оксон (The composition of the oxidizing agent Oxone° is 2KHSO5.KHSO4.K2SO4 ; [J Org Chem 1991, 56, 7022-26]) |
Ткачевская Елена Петровна |
20 |
20:48:09 |
eng-rus |
пищ. |
lecitainer |
лецитайнер (IBC контейнер для лецитина) |
olga_spatz |
21 |
20:43:47 |
eng-rus |
мет. |
stainless pipe packing machine |
установка по упаковке нержавеющей трубы |
Alex_Odeychuk |
22 |
20:38:12 |
rus-ger |
инт. |
расширенный поиск |
erweiterte Suche |
denghu |
23 |
20:29:07 |
rus-ita |
общ. |
игристое белое вино |
prosecco |
Aly19 |
24 |
20:23:01 |
eng-rus |
общ. |
eagerly |
с жадностью |
Aly19 |
25 |
20:20:47 |
eng-rus |
общ. |
Get ready for a rumble |
Готовьтесь поразмяться! Приступим! (Употребляется в описании игр, а таже как команда к началу поединка в боях без правил и в боксе. Имеет элемент рекламы и сильное ударение на шоу бизнесс; Фраза звучит так: "Get ready to rumble". Готовятся не поразмяться, а как раз к самому бою. SirReal) |
mazurov |
26 |
19:58:08 |
eng-rus |
банк. |
total outstanding amount |
общая сумма кредитной задолженности |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:57:12 |
eng-rus |
банк. |
outstanding amount |
сумма кредитной задолженности |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:52:55 |
rus-ger |
общ. |
бриллиантовый |
brilliant |
fuchsi |
29 |
19:52:12 |
rus-ger |
общ. |
непревзойдённый |
brilliant |
fuchsi |
30 |
19:40:36 |
eng-rus |
сокр. шотл.выр. |
Multi Probe Tool |
Многофункциональный каротажный прибор, многократный пластовый пробоотборник (oil) |
amgkappa |
31 |
18:51:21 |
rus-fre |
общ. |
заветная мечта |
rêve le plus cher |
Iricha |
32 |
18:50:30 |
eng-rus |
общ. |
Ninjutsu |
ниндзюцу (боевое искусство ниндзя) |
Yokky |
33 |
18:49:53 |
rus-fre |
общ. |
давняя мечта |
rêve de longue date |
Iricha |
34 |
18:46:45 |
eng-rus |
банк. |
cash security deposit |
гарантийный депозит |
Alex_Odeychuk |
35 |
18:34:02 |
eng-rus |
мед. |
mh |
психическое здоровье (mental health) |
yurt |
36 |
18:32:28 |
eng-rus |
мед. |
GAP Global Action Programme = mhGAP |
Глобальная программа действий по психическому здоровью |
yurt |
37 |
18:31:28 |
eng-rus |
общ. |
create nervousness |
создавать нервозность |
Anglophile |
38 |
18:15:54 |
eng-rus |
юр. |
inappropriate influence |
неправомерное влияние |
LyuFi |
39 |
17:58:10 |
eng-rus |
общ. |
COX |
ЦОГ (циклооксигеназа; cyclooxygenase) |
Мария100 |
40 |
17:54:17 |
eng-rus |
мед. |
LDL |
ЛПНП (low-density lipoprotein – липопротеин низкой плотности) |
Alex Lilo |
41 |
17:54:10 |
eng-rus |
мед. |
LDL cholesterol |
холестерол ЛПНП |
Alex Lilo |
42 |
17:52:37 |
eng-rus |
мед. |
cholesterol total |
холестерол общий |
Alex Lilo |
43 |
17:51:47 |
eng-rus |
мед. |
HDL Cholesterol |
Холестерол-ЛПВП (Холестерин липопротеинов высокой плотности) |
Alex Lilo |
44 |
17:51:35 |
eng-rus |
мед. |
HDL cholesterol |
холестерин липопротеинов высокой плотности (high-density lipoprotein cholesterol) |
Alex Lilo |
45 |
17:48:41 |
eng-rus |
мед. |
CMV |
ЦМВ (цитомегаловирус) широко распространенный вирус семейства герпесвирусов. После окончания острого периода инфекция цитомегаловирусом обычно переходит в латентную форму, из которой может реактивироваться. Инфекция цитомегаловирусом, в зависимости от условий, может характеризоваться многообразными проявлениями от бессимптомного течения или легкого острого респираторного заболевания до тяжелого поражения внутренних органов и ЦНС.) |
Alex Lilo |
46 |
17:44:09 |
eng-rus |
мед. |
color therapy |
лечение цветом |
Alex Lilo |
47 |
17:43:25 |
eng-rus |
мед. |
color therapy |
цветотерапия |
Alex Lilo |
48 |
17:40:45 |
eng-rus |
психол. |
executive functions |
управляющие функции (в контексте когнитивной сферы) |
Maxxicum |
49 |
17:40:37 |
eng-rus |
мед. |
cytomegalo virus |
цитомегаловирус |
Alex Lilo |
50 |
17:40:30 |
eng-rus |
мед. |
cytomegala virus |
цитомегаловирус |
Alex Lilo |
51 |
17:40:08 |
eng-rus |
мед. |
CMV |
цитомегаловирус |
Alex Lilo |
52 |
17:39:09 |
eng-rus |
мед. |
cytomegala |
цитомегала (вирус) |
Alex Lilo |
53 |
17:28:04 |
eng-rus |
юр. |
customary |
общепринятый |
Alexander Matytsin |
54 |
17:18:07 |
eng-rus |
юр. |
United Nations Commission on International Trade Law |
ЮНСИТРАЛ |
LyuFi |
55 |
16:58:15 |
rus-ger |
стр. |
энергия уплотнения |
Verdichtungsenergie |
Sergey Tischtschenko |
56 |
16:50:55 |
rus |
сокр. мед. |
ХГЧ |
хорионический гонадотропин |
Alex Lilo |
57 |
16:47:06 |
eng-rus |
эк. |
NRE |
невозмещаемые расходы (non-recoverable expenses) |
Alex_Odeychuk |
58 |
16:43:14 |
eng-rus |
эк. |
non-recoverable expenses |
невозмещаемые расходы |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:28:11 |
eng-rus |
сл. |
pile of dough |
куча бабок |
XtalMag |
60 |
16:26:18 |
eng-rus |
банк. |
debt service obligation |
обязательство по кредиту (по погашению основной суммы долга и процентов) |
Alex_Odeychuk |
61 |
16:01:44 |
eng-rus |
эк. |
net operating income |
чистый операционный доход |
Alex_Odeychuk |
62 |
16:01:16 |
eng-rus |
авто. |
map sensor |
датчик абсолютного давления в коллекторе (manifold absolute pressure sensor) |
konstmak |
63 |
15:53:36 |
eng |
общ. |
Digital Entertainment Content Ecosystem |
DECE (организация, занимающаяся разработкой и внедрением простой системы покупки медиа-данных, чтобы искоренить таким образом пиратство. В число участников DECE входит Warner Bros. Entertainment, Best Buy, Toshiba, Sony, Comcast, Intel, Cisco, Microsoft, NBC Universal, Paramount Pictures. Торговать эти производители намерены защищёнными материалами, которые будут легко запускаться на любом виде воспроизводящих устройств) |
ВВладимир |
64 |
15:50:17 |
eng |
сокр. |
Digital Entertainment Content Ecosystem |
DECE |
ВВладимир |
65 |
15:44:23 |
eng-rus |
вульг. |
fuck me sideways |
ни хрена себе! (Восклицание как ответная реакция на неожиданно произошедшее событие.) |
LyuFi |
66 |
15:36:08 |
eng-rus |
воен. |
counterintelligence |
контрразведывательный |
Aelred |
67 |
15:13:59 |
rus-ger |
общ. |
револьверная дверь |
Karusselltür |
Shevi |
68 |
15:12:39 |
rus-fre |
юр. |
единогласное решение |
décision unanime |
KiriX |
69 |
15:10:18 |
rus-ger |
общ. |
вращающаяся дверь |
Karusselltür |
Shevi |
70 |
14:50:17 |
eng |
сокр. |
DECE |
Digital Entertainment Content Ecosystem |
ВВладимир |
71 |
14:42:18 |
rus-fre |
общ. |
индивидуальный |
sur mesure (о заказе) |
Iricha |
72 |
14:38:43 |
rus-ger |
общ. |
справиться |
schultern |
fuchsi |
73 |
14:22:27 |
eng-rus |
общ. |
needless to say |
стоит ли говорить, что |
Aelred |
74 |
14:01:38 |
eng-rus |
общ. |
go on pilgrimage |
отправиться в паломничество |
Anglophile |
75 |
13:52:44 |
eng-rus |
мед. |
monilia |
дрожжеподобный грибок |
Igorek_Sam |
76 |
13:38:07 |
eng-rus |
общ. |
lone parent |
родитель-одиночка |
Anglophile |
77 |
13:28:30 |
eng-rus |
спорт. |
adult swim |
время, в течение которого в бассейне запрещено купаться лицам моложе 18 лет |
KeCH |
78 |
13:28:04 |
eng-rus |
нефтепром. |
bromide brine |
бромоносный рассол |
kondorsky |
79 |
13:21:42 |
eng-rus |
ИТ. |
abstract syntax notation |
абстрактная нотация синтаксиса |
rklink_01 |
80 |
13:13:51 |
rus-ger |
общ. |
познакомиться |
in Verbindung kommen |
fuchsi |
81 |
13:10:27 |
eng-rus |
бухг. |
operating profit |
прибыль от финансово-хозяйственной деятельности |
twinkie |
82 |
13:09:49 |
eng-rus |
ИТ. |
SMDL |
стандартный язык описания музыки |
rklink_01 |
83 |
13:08:44 |
rus-ger |
общ. |
ассоциация |
Dachverband |
fuchsi |
84 |
12:54:46 |
rus-ger |
общ. |
основное внимание |
Schwerpunkt |
fuchsi |
85 |
12:54:06 |
rus-ger |
общ. |
акцент |
Schwerpunkt |
fuchsi |
86 |
12:21:02 |
eng-rus |
общ. |
effective document |
действующий документ |
Анна Ф |
87 |
12:20:17 |
eng-rus |
разг. |
take a chill pill |
охолони! |
Aly19 |
88 |
12:12:11 |
eng-rus |
разг. |
come on! |
перестань! |
Aly19 |
89 |
11:48:40 |
eng-rus |
кино. |
audio dialog replacement |
аудиозамена диалога (дублирование фильма. ex.: ADR translation) |
sashak |
90 |
11:29:12 |
rus-ger |
общ. |
смутить |
verunsichern |
fuchsi |
91 |
10:48:40 |
eng |
сокр. кино. |
ADR |
audio dilog replacement (дублирование фильма. ex.: ADR translation) |
sashak |
92 |
10:27:36 |
eng-rus |
сл. |
as queer as a nine bob note |
гомосексуалист |
Svetlana D |
93 |
10:26:49 |
eng-rus |
общ. |
as queer as a nine bob note |
странный |
Svetlana D |
94 |
10:24:25 |
eng-rus |
общ. |
as mad as a hatter |
обезумевший |
Svetlana D |
95 |
10:21:40 |
eng-rus |
общ. |
as happy as a sandboy |
очень счастливый |
Svetlana D |
96 |
10:20:36 |
eng-rus |
общ. |
as happy as Larry |
очень счастливый |
Svetlana D |
97 |
10:19:36 |
eng-rus |
общ. |
as happy as a clam at high water |
рад-радёшенек |
Svetlana D |
98 |
10:17:29 |
rus-ger |
дор. |
пробная укладка асфальта, бетона |
Probebau |
Sergey Tischtschenko |
99 |
10:10:49 |
eng-rus |
ИТ. |
art brush |
художественная кисть |
rklink_01 |
100 |
10:10:23 |
eng-rus |
ИТ. |
scatter brush |
диффузорная кисть |
rklink_01 |
101 |
10:09:34 |
rus-ger |
дор. |
пробная укладка асфальта, бетона |
Рrobebau |
Sergey Tischtschenko |
102 |
10:08:57 |
eng-rus |
ИТ. |
calligraphic brush |
каллиграфическая кисть |
rklink_01 |
103 |
10:07:50 |
eng-rus |
ИТ. |
template brush |
шаблонная кисть |
rklink_01 |
104 |
10:07:14 |
rus-ger |
общ. |
независимый контролёр |
Fremdüberwacher |
Sergey Tischtschenko |
105 |
10:03:49 |
eng-rus |
ИТ. |
pattern brush |
декоративная кисть |
rklink_01 |
106 |
9:59:23 |
eng-rus |
ИТ. |
new brush |
новая кисть |
rklink_01 |
107 |
9:35:03 |
eng |
сокр. |
Master of Research |
MRes |
Anglophile |
108 |
9:33:49 |
eng |
сокр. |
Master of Studies |
MSt |
Anglophile |
109 |
9:12:44 |
eng-rus |
общ. |
star student |
лучший студент |
Anglophile |
110 |
9:06:11 |
eng-rus |
общ. |
genuinely believe |
искренне верить |
Anglophile |
111 |
9:02:59 |
eng-rus |
общ. |
side-step |
обойти |
Anglophile |
112 |
8:58:17 |
rus-lav |
общ. |
до свадьбы заживёт |
līdz kāzām sadzīs |
Anglophile |
113 |
8:41:44 |
eng-rus |
фин. |
outlined on a monthly basis |
в помесячном выражении |
Strannik |
114 |
8:35:03 |
eng |
общ. |
MRes |
Master of Research |
Anglophile |
115 |
8:33:49 |
eng |
общ. |
MSt |
Master of Studies |
Anglophile |
116 |
8:09:06 |
eng-rus |
трансп. |
pothole repair |
ремонт автодороги, ямочный |
october |
117 |
6:54:03 |
rus-ger |
мед. |
ультразвуковая доплерография |
Ultraschall-Doppler-Untersuchung, US-Blutflussuntersuchung |
refusenik |
118 |
6:53:01 |
rus-ger |
мед. |
УЗДГ |
Ultraschall-Doppler-Untersuchung, US-Blutflussuntersuchung (ультразвуковая доплерография) |
refusenik |
119 |
5:43:27 |
eng-rus |
нпз. |
decoking water |
вода для резки кокса |
Wiana |
120 |
2:54:23 |
eng-rus |
фин. |
instant liquidity |
мгновенная ликвидность (vs. quick liquidity – срочная ликвидность; Быстрая, срочная, мгновенная ликвидность - это одно и то же. Alexander Matytsin; случается, что они прямо противопоставляются в тексте dms) |
dms |
121 |
1:10:29 |
eng-rus |
мед. |
nonobstructive |
необструктивный |
ННатальЯ |
122 |
1:00:09 |
eng-rus |
мед. |
ASRM |
Американское Общество Репродуктивной Медицины |
ННатальЯ |
123 |
0:58:26 |
eng-rus |
ген. |
ESHRE |
Европейское Общество по вопросам репродукции человека и эмбриологии |
ННатальЯ |
124 |
0:55:33 |
rus-fre |
общ. |
смуглый цвет лица |
teint mat |
Lena2 |
125 |
0:34:55 |
eng-rus |
мед. |
vertebral osteomyelitis |
вертебральный остеомиелит |
ННатальЯ |
126 |
0:24:26 |
eng-rus |
общ. |
Aladdin's cave |
секретное место |
Burdujan |
127 |
0:02:47 |
eng-rus |
мед. |
endometriotic cysts |
эндометриоидные кисты |
ННатальЯ |